Frauenlyrik
aus China
怨离之一 |
Klage über Trennung, erstes Gedicht |
岂曰道路长, | Wie kannst du sagen, der Weg sei weit |
君怀自阻止。 | Wo dich doch deine eigenen Zweifel hindern |
妾心亦车轮, | Mein Herz ist wie ein Wagenrad |
日日万余里。 | Legt Tag für Tag zehntausend Li und mehr zurück |
怨离之二 |
Klage über Trennung, zweites Gedicht |
妾作溪中水, | Ich bin das Wasser inmitten eines Baches |
水冰不离石。 | Gefriert das Wasser, wird es wie Stein |
君心杨柳花, | Dein Herz ist eine Weidenblüte |
随风无定迹。 | Treibt mit dem Wind, hinterlässt keine Spur |